Jeremiah 38:8

HOT(i) 8 ויצא עבד מלך מבית המלך וידבר אל המלך לאמר׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H3318 ויצא went forth H5663 עבד מלך Ebed-melech H1004 מבית house, H4428 המלך out of the king's H1696 וידבר and spoke H413 אל to H4428 המלך the king, H559 לאמר׃ saying,
Vulgate(i) 8 et egressus est Abdemelech de domo regis et locutus est ad regem dicens
Wycliffe(i) 8 And Abdemalech yede out of the kyngis hous, and spak to the kyng,
Coverdale(i) 8 he went out off the kynges house, and spake to the kynge (which the sat vnder the porte off Ben Iamin) these wordes:
MSTC(i) 8 he went out of the king's house, and spake to the king, which then sat under the port of Benjamin, these words:
Matthew(i) 8 he went out of the kinges house, & spake to the king (which then sat vnder the porte of Beniamin) these wordes:
Great(i) 8 he went out of the kynges house, and spake to the kynge, (which then sat vnder the porte of BenIamin) these wordes:
Geneva(i) 8 And Ebed-melech went out of the Kings house, and spake to the King, saying,
Bishops(i) 8 He went out of the kynges house, and spake to the king, which then sate vnder the port of Beniamin, these wordes
DouayRheims(i) 8 And Abdemelech went out of the king's house, and spoke to the king, saying:
KJV(i) 8 Ebedmelech went forth out of the king's house, and spake to the king saying,
KJV_Cambridge(i) 8 Ebedmelech went forth out of the king's house, and spake to the king, saying,
Thomson(i) 8 he went out to him and spoke to the king, and said,
Webster(i) 8 Ebed-melech went out of the king's house, and spoke to the king, saying,
Brenton(i) 8 (45:8) and he went forth to him, and spoke to the king and said,
Brenton_Greek(i) 8 καὶ ἐξῆλθε πρὸς αὐτὸν, καὶ ἐλάλησε πρὸς τὸν βασιλέα, καὶ εἶπεν·
Leeser(i) 8 ‘Ebed-melech went forth out of the king’s house, and spoke to the king, saying,
YLT(i) 8 and Ebed-Melech goeth forth from the king's house, and speaketh unto the king, saying,
JuliaSmith(i) 8 And the king's servant went forth from the house of the king, and he will speak to the king, saying,
Darby(i) 8 -- and Ebed-melech went forth out of the king`s house, and spoke to the king, saying,
ERV(i) 8 Ebed-melech went forth out of the king’s house, and spake to the king, saying,
ASV(i) 8 Ebed-melech went forth out of the king's house, and spake to the king, saying,
JPS_ASV_Byz(i) 8 Ebed-melech went forth out of the king's house, and spoke to the king, saying:
Rotherham(i) 8 then went forth Ebed–melech, out of the house of the king, and spake unto the king, saying:
CLV(i) 8 and Ebed-Melech goes forth from the king's house, and speaks unto the king, saying,
BBE(i) 8 And Ebed-melech went out from the king's house and said to the king,
MKJV(i) 8 Ebed-melech went out of the king's house and spoke to the king, saying,
LITV(i) 8 Ebed-melech went out of the king's house and spoke to the king, saying,
ECB(i) 8 Ebed Melech comes from the house of the sovereign and words to the sovereign, saying,
ACV(i) 8 Ebed-melech went forth out of the king's house, and spoke to the king, saying,
WEB(i) 8 Ebedmelech went out of the king’s house, and spoke to the king, saying,
NHEB(i) 8 Ebedmelech went forth out of the king's house, and spoke to the king, saying,
AKJV(i) 8 Ebedmelech went forth out of the king's house, and spoke to the king saying,
KJ2000(i) 8 Ebed-melech went forth out of the king’s house, and spoke to the king, saying,
UKJV(i) 8 Ebedmelech went forth out of the king's house, and spoke to the king saying,
TKJU(i) 8 ebedmelech went forth out of the king's house, and spoke to the king saying,
EJ2000(i) 8 Ebedmelech went forth out of the king’s house and spoke to the king, saying,
CAB(i) 8 And he went forth to him, and spoke to the king and said,
LXX2012(i) 8 Behold, I bring them from the north, and will gather them from the end of the earth to the feast of the passover: and [the people] shall beget a great multitude, and they shall return hither.
NSB(i) 8 So Ebedmelech went there and said to the king:
ISV(i) 8 so Ebed-melech went out of the palace and spoke to the king:
LEB(i) 8 Ebed-melech went out from the house of the king and spoke to the king, saying,*
BSB(i) 8 Ebed-melech went out from the king’s palace and said to the king,
MSB(i) 8 Ebed-melech went out from the king’s palace and said to the king,
MLV(i) 8 Ebed-melech went forth out of the king's house and spoke to the king, saying,
VIN(i) 8 so Ebed-melech went out of the palace and spoke to the king:
Luther1545(i) 8 da ging Ebed-Melech aus des Königs Hause und redete mit dem Könige und sprach:
Luther1912(i) 8 da ging Ebed-Melech aus des Königs Hause und redete mit dem König und sprach:
ELB1871(i) 8 Und Ebedmelech ging aus dem Hause des Königs hinaus und redete zum König und sprach:
ELB1905(i) 8 Und Ebedmelech ging aus dem Hause des Königs hinaus und redete zum König und sprach:
DSV(i) 8 Zo ging Ebed-melech uit het huis des konings uit, en hij sprak tot den koning, zeggende:
Giguet(i) 8 Il sortit donc pour l’aller trouver, et il parla au roi, et lui dit:
DarbyFR(i) 8 Et Ebed-Mélec sortit de la maison du roi, et parla au roi, disant:
Martin(i) 8 Et Hebed-mélec sortit de la maison du Roi, et parla au Roi, en disant :
Segond(i) 8 Ebed-Mélec sortit de la maison du roi, et parla ainsi au roi:
SE(i) 8 Ebed-melec salió de la casa del rey, y habló al rey, diciendo:
ReinaValera(i) 8 Ebed-melec salió de la casa del rey, y habló al rey, diciendo:
JBS(i) 8 Ebed-melec salió de la casa del rey, y habló al rey, diciendo:
Albanian(i) 8 Ebed-meleku doli nga shtëpia e mbretit dhe i foli mbretit, duke i thënë:
RST(i) 8 И вышел Авдемелех из дома царского и сказал царю:
Arabic(i) 8 خرج عبد ملك من بيت الملك وكلم الملك قائلا.
Bulgarian(i) 8 И Авдемелех излезе от царския дом и говори на царя, и каза:
Croatian(i) 8 Tada Ebed-Melek izađe iz kraljevskog dvora te ovako reče kralju:
BKR(i) 8 Hned vyšel Ebedmelech z domu královského, a mluvil s králem, řka:
Danish(i) 8 da gik Ebed-Melek ud af Kongens Hus, og han talte med Kongen og sagde:
CUV(i) 8 以 伯 米 勒 就 從 王 宮 裡 出 來 , 對 王 說 :
CUVS(i) 8 以 伯 米 勒 就 从 王 宫 里 出 来 , 对 王 说 :
Esperanto(i) 8 Tiam Ebed-Melehx eliris el la domo de la regxo, kaj ekparolis al la regxo, dirante:
Finnish(i) 8 Niin Ebedmelek meni kuninkaan huoneesta ja puhui kuninkaalle ja sanoi:
FinnishPR(i) 8 Niin Ebed-Melek meni kuninkaan linnasta ja puhutteli kuningasta sanoen:
Haitian(i) 8 Ebèdmelèk soti nan palè a, li ale bò pòtay la, li di wa a konsa:
Hungarian(i) 8 Kiméne azért Ebed-Melek a király házából, és szóla a királynak, mondván:
Italian(i) 8 se ne uscì della casa del re, e parlò al re, dicendo:
Korean(i) 8 에벳멜렉이 왕궁에서 나와 왕께 고하여 가로되
Lithuanian(i) 8 išėjo iš rūmų, nuėjo pas karalių, kuris tuo metu buvo prie Benjamino vartų, ir tarė:
PBG(i) 8 Wnet wyszedł Ebedmelech z domu królewskiego, i rzekł do króla, mówiąc:
Portuguese(i) 8 Saiu, pois, Ébed-Mélec da casa do rei, e falou ao rei, dizendo:
Norwegian(i) 8 Så gikk Ebed-Melek ut av kongens hus og talte til kongen og sa:
Romanian(i) 8 Ebed-Melec a ieşit din casa împăratului, şi a vorbit împăratului astfel:
Ukrainian(i) 8 І вийшов Евед-Мелех з царського дому, та й сказав цареві, говорячи: